Le CSA a été saisi d’une plainte au sujet de propos tenus en langue arabe par un intervenant le 19 novembre 2015, dans le cadre d’une édition spéciale Attentats de Paris diffusée sur i>Télé.
L’intervenant avait averti préalablement qu’il allait lire son texte en arabe, en expliquant les raisons qui l’avaient conduit à faire ce choix et en précisant également que la traduction en français de son texte allait suivre.
Le Conseil a considéré que la lecture en langue arabe du texte en question, annoncée et suivie par la traduction en français, ne constituait pas un manquement de la part de la chaîne à ses obligations, notamment celles issues des dispositions de l’article 20-1 de la loi du 30 septembre 1986. Après analyse comparée, il a en effet relevé que la traduction en français de l’appel était globalement fidèle au texte prononcé en arabe et a estimé, de ce fait, que le public francophone de la chaîne avait été correctement informé en français de la teneur du texte qui avait été lu préalablement en arabe.
En conséquence, le Conseil a décidé de ne pas intervenir à l’encontre de la chaîne. Il en a informé le plaignant.